Skip to content
Get Quote

Conference Interpreting

Whether you require interpreters for an international conference, high-level multilateral dialogue or an important business meeting with international stakeholders, our experienced conference interpreters will provide premium-quality simultaneous interpretations.

400+ Reviews

We're trusted by Australia's best

Specialised conference interpreting solutions

What is conference interpreting?

Conference or Simultaneous Interpreters translate spoken language in real time. They interpret highly complex, specialised messages and concepts from a source language into a target language in formal settings.

Conference interpreting is performed during the delivery of speeches and presentations at high-level exchanges such as international conferences, summits, and meetings across a broad range of domains. Often performed in specially designed booths, conference interpreting requires the highest calibre of interpreters to convey important messages in another language, very quickly.

Experienced conference and simultaneous interpreters

We work with expert conference interpreters who have been trained in the art of simultaneous interpreting at postgraduate level — in addition to possessing years of conference interpreting experience with a recommended minimum two years’ work experience in their language combination.

We have a large team of conference interpreters across over 100 languages, who can attend your upcoming conference and skillfully and professionally provide simultaneous interpretations throughout.

Remote Simultaneous Interpreting

Remote Simultaneous Interpreting (RSI) has grown rapidly since the onset of the pandemic and has rendered simultaneous interpreting more accessible for all your online seminars, business meetings, workshops and conferences. Using the Zoom platform with the interpreting channels feature, we can provide the right team of interpreters tailored to your requirements.

One of our Interpreting Strategists will help you organise and prepare your meeting and will undertake sound checks and connectivity tests in advance. Once your online meeting starts, we will coordinate and monitor the whole meeting in the background with your team and the interpreters to ensure a seamless experience for all parties.

Discover the Ethnolink difference today

Expert solutions for your industry

Our interpreters are subject-matter experts and shine in business and legal settings.

Regardless of the industry that you operate in, we have the right solution for you.

Case studies

Discover how our multicultural communication solutions help organisations across Australia. Hear from some of our clients and explore our case studies.

Attorney-General's Department

As part of the Attorney-General’s Department’s joint effort with the Office for Women under the Preventing Financial Abuse Project, the Department published a guide to assist separating couples, including couples from culturally and linguistically diverse communities, to proactively manage their ...

Learn more

Australian Electoral Commission (AEC)

Ethnolink was engaged by the National Ethnic Disability Alliance (NEDA), a long-time client since 2016, to provide translation services in 13 languages of Easy Read materials for the Australian Electoral Commission. Together, we were able to assist culturally and linguistically diverse Australian...

Learn more

Australian Human Rights Commission

The Australian Human Rights Commission (AHRC) engaged Ethnolink to produce translated resources to help raise awareness about elder abuse in 19 languages. The AHRC was resolved to ensure appropriate and accessible translations for their multicultural users. We tailored a solution that deliver...

Learn more

Conference interpreting FAQs

Absolutely. We will match you with an interpreter who is NAATI certified in the languages you require. Talk to one of our Interpreting Strategists who will be more than happy to confirm our availability in your desired language(s).

Yes, we are certainly able to do so via our remote options (Video Interpreting and Telephone Interpreting). However, we recommend that you book ahead, where possible, as this allows us to ensure in advance that your meeting will run as smoothly as possible.

Ethnolink and our interpreters are committed to upholding the AUSIT Code of Ethics.

We will not share the details of your booking with a third party outside of what is necessary to ensure your session runs smoothly. All matters discussed in the actual interpreting session remain confidential between you, the client, and the interpreter.

Subscribe today to receive the latest insights and updates from Ethnolink