Skip to content
Get Quote

Department of Health, Victorian Government

At the start of the winter of 2022, the Victorian Department of Health was cautious of rising COVID-19 and flu cases.

In response, the Department launched the 'Stay Well This Winter' campaign, encouraging all Victorians to get their flu shot and stay up-to-date with their COVID-19 vaccinations.

Ethnolink has been a trusted provider of translation services to the Department since the start of the pandemic. For this campaign, we were proud to continue our work with the Department by translating and typesetting campaign collateral into 16 high-priority languages.

The client

As part of the Victorian State Government, the Department of Health provides support for the health and wellbeing of all Victorians. Additionally, the Department has been central to COVID-19 response and recovery efforts.

The Department's vision is to continue to ensure Victoria remains a great place to live, work and play by supporting Victorians to be the healthiest people in the world.

About the project

Industry Government
Services Professional translation, independent checking, Adobe InDesign typesetting and stakeholder pack creation
Languages Arabic, Simplified Chinese, Traditional Chinese, Croatian, Farsi, Greek, Hindi, Italian, Khmer, Macedonian, Punjabi, Russian, Serbian, Spanish, Turkish, and Vietnamese
Documents Press ads, social media GIFs and other digital collateral

The challenge

One of the largest challenges with this project was transferring the unique layout and design of the source text across languages. In the English version, text of different heights and sizes were used for a more impactful, eye-catching design. However, this design style can be difficult to convert into other languages — particularly languages such as Chinese and Arabic.

To accommodate this design, our typesetters needed to work creatively to come up with an innovative solution.

The solution

Our typesetting team worked to create a unique solution for each language. For example, in the Chinese translation of the text, our team implemented a mixture of vertical and horizontal text to create an impactful in-language design.

In the case of the Arabic translation, increasing the height of Arabic text would look unnatural to native Arabic speakers. Our typesetters chose to extend it horizontally, instead, increasing its width. This gave it the same elongated appearance, mimicking the English source text's design, whilst keeping it appropriate for the Arabic language.

The results

For each language, our team of professional multilingual typesetters worked to craft a solution that would be suitable and impactful for their unique audiences. These digital assets have since been distributed to key stakeholders and shared through community networks. We're proud to have assisted the Department of Health in sharing this important information for Victoria's multicultural communities.

Discover the Ethnolink difference for yourself