Skip to content
Get Quote

Subtitling services in over 150 languages

Do you need your video subtitled? Look no further, we can help. We've been providing broadcast quality subtitling services since 2011 in over 150 languages.

400+ Reviews

We're trusted by Australia's best

Increase the reach of your videos

Subtitling in 150+ languages

The art of subtitling is something that we have developed significant experience in over the past decade, and is a relatively straightforward and low-cost way of increasing the reach and accessibility of your videos.

We can help you by subtitling your video content in any language that you need assistance with.

Increasing the accessibility of your videos

21% of Australians speak a language other than English, and with videos being a widely preferred way to consume content, it is likely that these multicultural Australians would prefer to access your videos in their preferred language too.

Subtitling ins't exactly the same as translation, as there are different constraints and requirements that need to be considered when subtitling. Luckily for you, we have a team of professionals on-hand to seamlessly produce high quality translations for your multicultural audience.

We'll find the right subtitling professional for your project

We work exclusively with experienced and professional subtitling professionals who are certified translators with extensive experience creating localised and native subtitles for you audience.

With a panel of experienced and professional subtitling professionals, we can be trusted to assist you improve your multicultural communication through subtitles.

Discover the Ethnolink difference today

Subtitling services for every industry

As well as providing subtitling services, we assist clients with multicultural communication across a range of sectors.

Check out some real-world case studies

Discover how our translation services and multicultural communication solutions help organisations across Australia. Hear from some of our clients and explore our case studies.

Disability Royal Commission

We were proud to work with the Attorney-General's Department to assist the important cause of encouraging culturally and linguistically diverse Australians to share their stories with the Disability Royal Commission. Take a look at the videos we created.

Learn more

ALMO Milk

ALMO Milk was looking to expand their Australian almond milk business overseas, but needed multicultural communications experts to make it happen. With the help of Ethnolink, ALMO was able to launch in China and establish a foothold in the world's fastest growing market, leading to a significant increase in sales โ€” check out how they did it.

Learn more

Punchy Digital Media

Ethnolink has been engaged by Punchy Digital Media since 2016 for high-profile video localisation projects involving script translation, voice-overs and subtitles โ€” here's just one of the multilingual animated explainer videos we've produced together, for their client, Intel.

Learn more

Subtitling FAQs

Certainly. We can subtitle any video, in any language, with our network of professional subtitling professionals.

Yes, we can provide hard-coding of subtitles, which we recommend for certain languages which have scripts that can sometimes display incorrectly on certain devices, such as Sinhalese and Burmese.

In other instances, we can simply provide subtitles in SRT files, so that users can toggle between the language they would like the subtitles to appear in.

Talk to our Translation Strategist to discover which option is best for you and your project.

Subscribe today to receive the latest insights and updates from Ethnolink