Skip to content
Get Quote

Indigenous Communications and Aboriginal Translation Services

Looking to deliver culturally-appropriate translations and communications for Aboriginal and Torres Strait Islander communities? With significant experience in Aboriginal translations including Yumplatok, Pitjantjatjara, Warlpiri, Kriol and many more, reach out to discover our bespoke and community-led approach to Indigenous communications, translations and engagement today.

400+ Reviews

We're trusted by Australia's best

Aboriginal and Torres Strait Islander language experts

Professional translators with proven experience

We provide professional translation services in select Aboriginal and Torres Strait Islander languages. Our translators are thoroughly assessed and carefully selected for proven professional and community experience in providing translation services.

With our trust-based approach to Aboriginal and Torres Strait Islander translation services, adapted from our ISO-certified Quality Translation System, we guarantee high-quality and reliable translations each time.

For more information on what languages we offer written translation services in, get in touch with our team today.

Audiovisual translations to complement your campaign

We highly recommend using audiovisual communication modes to communicate with Aboriginal and Torres Strait Islander communities. Our suite of audiovisual translation services include:

• Full multilingual video production (animated or live action)
• Recruitment of voice talent
• Subtitling services

Engage Aboriginal and Torres Strait Islander communities effectively with audio recordings, videos, and more.

Our community-led approach to designing impactful campaigns

We offer a full suite of community-led solutions to help you develop effective communications campaigns for Aboriginal and Torres Strait Islander communities, including:

• Multicultural research, such as in-language focus groups and surveys
• Graphic design and asset development
• Language services
• Culturally adapted communications
• Community checking

As part of our community-led approach, we involve key stakeholders and community members through community and language consultations, each step of the way.

Discover the Ethnolink difference today

Check out some real-world case studies

For over 10 years, we've been helping our clients by finding the perfect solution to meet their needs, and delivering a premium quality end product. Check out some of the work we've done in this space.

ALMO Milk

ALMO Milk was looking to expand their Australian almond milk business overseas, but needed multicultural communications experts to make it happen. With the help of Ethnolink, ALMO was able to launch in China and establish a foothold in the world's fastest growing market, leading to a significant ...

Learn more

Attorney-General's Department

As part of the Attorney-General’s Department’s joint effort with the Office for Women under the Preventing Financial Abuse Project, the Department published a guide to assist separating couples, including couples from culturally and linguistically diverse communities, to proactively manage their ...

Learn more

Australian Centre for Disability Law

Australian Centre for Disability Law's (ACDL) Learning Together Toolkit provides tips and resources for students with disability to get the help they need in education. Ethnolink worked together with ACDL to translate 6 Easy Read Guides into 4 languages, helping ACDL bridge communication barr...

Learn more

Indigenous communications and engagement FAQs

There is currently no NAATI translator certification available for Aboriginal and Torres Strait Islander languages. As such, our translators are instead assessed for previous professional and community experience in translation services, as well as subject matter expertise.

Translation timelines can range from several days to several months, depending on the size of the project and the services you opt for. In general, however, translations for Aboriginal and Torres Strait Islander languages will take a longer time to complete than a translation in, for example, Chinese. This is because there is a much more limited availability of translators in Aboriginal and Torres Strait Islander languages.

For more detailed insights into how long your Aboriginal and Torres Strait Islander translation project might take, chat to one of our Account Managers.

We currently offer services in 10 languages and dialects covering areas across Australia and the Torres Strait Islands. Supported languages/dialects include, but are not limited to:

Pitjantjatjara, Yankunytjatjara, Pintupi-Luritja, Alyawarre (Alyawarr), Warlpiri, Central/Eastern Arrernte, Western Arrarnta, Yolngu Matha (Djambarrpuyngu), Yolngu Matha (Gumatj), and Yumplatok (Torres Strait Creole).

If you have a specific language in mind that is not listed above, please contact our team for more information.

We offer complimentary cultural and language advice to help you identify the languages that would most suit your needs.

If you are looking for more tailored information, we also offer multicultural research options that range from analysis of Census data to in-language focus groups and research surveys.

For more information, get in touch with one of our Account Managers today.

We practice a community-led approach in all our multicultural communications services. Our services include community and language consultations to ensure that your multicultural communications are guided by community members and key stakeholders.

To learn more about how we work with Aboriginal and Torres Strait Islander communities to enhance our communications and engagement efforts, get in touch with our team today.

Subscribe today to receive the latest insights and updates from Ethnolink