Ethnolink EducationEthnolink Summit
Home » Industries
Since 2011, we've been delivering culturally appropriate community translation services. Communicating with Australia's diverse community requires more than just translation — that's why we go through a process of cultural adaptation.
Communicating with Australia's Culturally and Linguistically Diverse (CALD) community doesn't need to be difficult. We've been working on multicultural communications campaigns for our not-for-profit sector clients since 2011.
Did you know we even offer complimentary language and cultural advice on each and every project?
Ethnolink is the leading translation company in Australia for community organisations and not-for-profits, specialising in multicultural communications.
With 21% of Australians speaking a language other than English at home, let us help you speak their language and make sure that all Australian's have access to the information they need.
We work with experienced and professional NAATI Certified translators to ensure that the quality of the translations you receive exceed your expectations - every time.
We screen all of our translators to ensure that they have native proficiency in the target language, and that they have the experience and subject-matter expertise to ensure your translations are up to scratch.
You might need to translate a brochure or flyer. Or maybe you'd like to translate a script for a community radio campaign. Perhaps you're looking to produce a video in several languages to help deliver an important health message.
Whatever the case, we can help you with your important community engagement project.
Communicating with Australia's diverse community requires more than just translation. That's why we provide a suite of language services including multicultural research, cultural adaptation, voice-over recordings and multilingual video production, so that no matter how your audience consumes content, you'll be able to deliver your message natively.
We have extensive experience working with community organisations, so we understand your needs and the value in working closely in a strong partnership.
With over 300 languages spoken in Australia, multicultural communications can be complicated. Our Account Managers regularly analyse Census and settlement data, to help advise you on the languages you need to reach your target audience.
Our translations are always completed by NAATI certified translators, as per Australian government standards, helping to deliver outstanding translations.
Since 2011, we've been fine tuning our approach to providing community translation services. Take advantage of our Australian industry experience and world-class technology.
We are proud to deliver high-quality translation services to community organisations, to assist in enhancing multicultural communication and social cohesion in Australia. Here are just some of the projects that we've delivered over the past 10 years.
Australian Centre for Disability Law's (ACDL) Learning Together Toolkit provides tips and resources for students with disability to get the help they need in education.
Ethnolink worked together with ACDL to translate 6 Easy Read Guides into 4 languages, helping ACDL bridge communication barr...
The Australian Human Rights Commission (AHRC) engaged Ethnolink to produce translated resources to help raise awareness about elder abuse in 19 languages.
The AHRC was resolved to ensure appropriate and accessible translations for their multicultural users. We tailored a solution that deliver...
To raise awareness of a new self-collection option for Cervical Screening Tests, Cancer Council South Australia (SA) designed a wallet card to provide accessible information for women aged 25 to 74 in South Australia.
This wallet card was then proudly translated into 7 languages by Ethnolink's...
Most definitely. We have incredibly strong relationships with community organisations across Australia which helps us to deliver outstanding community translations that make a difference.
Yes, they are. We work with Australia's leading NAATI certified translators.
Yes. We regularly work with organisations to put together grant applications that involve communications initiatives for Australia's culturally diverse communities.
Absolutely. Our community validation service is increasingly sought after to ensure that translated materials are culturally appropriate.
Which option best describes you?
To access this FREE lesson, please enter your email.