About the lesson: Lessons Learned from High-Profile Translation Blunders is designed specifically for government and communication professionals, that delves deep into some of the most notorious translation blunders in recent history. Our lesson explores: A detailed deconstruction of high-profile translation missteps in past campaigns Guidance on how to avoid similar mistakes in your own campaigns and projects An introduction to the ISO 17100 Translation Services standard The importance of working with an ISO certified agency Insights into the benefit of involving the community in your campaign or project Length: 60 minutes Want to receive updates about new lessons on Ethnolink Education? Sign up here. Who is this lesson for? This lesson is best suited for individuals working in the government and not-for-profit sector, but it is ideal for anyone who is interested in understanding how they avoid their own translation blunders. The cornerstones of your work may be: CALD Engagement, Community Engagement, Digital Communications, Marketing & Communications, Content Design, Copywriting, Campaign Design, Digital Campaigns, Strategic Communications, Advocacy & Policy, Community Education, Cultural Diversity.