Ethnolink EducationEthnolink Summit
Home » Languages
So you're looking for a reliable Rohingya translator based in Australia? You're in the right place. Ethnolink is the leading translation service in Australia, providing high-quality, NAATI certified Rohingya to English and English to Rohingya translation services.
Reliable and certified Rohingya translators are just a few clicks away. Ethnolink is Australia’s leading provider of translation services in the Rohingya language and can offer translation services to individuals, businesses, community organisations, and government departments in the Rohingya language. Our Rohingya translators can provide translation services Australia-wide including in Melbourne, Sydney, Brisbane, Perth, Adelaide, Canberra, Hobart, and any regional or suburban area of Australia.
We’ll organise your NAATI certified Rohingya translations of the following documents: • Rohingya Birth Certificate Translation • Rohingya Marriage Certificate Translation • Rohingya Police Check Translation • Rohingya Driver Licence Translation • Rohingya Diploma Translation • and more — just ask us!
Need translation services to extend the reach of your organisation, but not sure where to start? Our Rohingya translators are all Australian based and hold current NAATI certification which ensures that your Rohingya translation is of the highest quality. Our Rohingya translators all have significant experience working as translators with relevant tertiary education and certification to operate as accredited Rohingya translators in Australia.
Whether you need Rohingya voice overs for community radio or a government website translated into Rohingya, we have the right people and experience to get it done.
We understand you have deadlines to meet, and our team can work around the clock to produce high-quality, urgent translations — and we don't compromise on quality.
Let us help you identify your Rohingya speaking target audience and assign you the translator for your project to match. We'll make sure that your translations are appropriate for Rohingya speakers.
Our Rohingya translator talent pool is comprised of fully native Rohingya-speakers and NAATI certified translators who will skilfully and naturally convey your message.
Since 2011, we've been fine tuning our approach to Rohingya language services. Take advantage of our Australian industry experience and world-class customer service.
For over 10 years, we've been helping our clients by sourcing the most suitable translators for their projects, and delivering a premium-quality end product. Check out some of our work below.
First Nations Foundation's fact sheet provides 7 steps on how to manage a loved one's finances after they pass away, as part of their TomorrowMoney online resource. Translated into Torres Strait Creole, also known as Yumplatok, this fact sheet provides important financial information to individua...
Australian Centre for Disability Law's (ACDL) Learning Together Toolkit provides tips and resources for students with disability to get the help they need in education. Ethnolink worked together with ACDL to translate 6 Easy Read Guides into 4 languages, helping ACDL bridge communication barr...
Crime Stoppers Victoria launched a state-wide campaign, 'Dob in a Dealer' to encourage people to speak up and disrupt the illicit drug trade in their local communities. Ethnolink proudly provided professional translations of 'Dob in a Dealer' campaign assets into 5 languages, along with multi...
To raise awareness of a new self-collection option for Cervical Screening Tests, Cancer Council South Australia (SA) designed a wallet card to provide accessible information for women aged 25 to 74 in South Australia. This wallet card was then proudly translated into 7 languages by Ethnolink's...
The Department of Planning and Environment (DPIE) engaged Ethnolink to produce multilingual resources in 6 languages as part of the rollout of the single-use plastics ban in New South Wales. The single-use plastics ban is part of the NSW Government's commitment to sustainability. Ethnolink wa...
At the start of the winter of 2022, the Victorian Department of Health was cautious of rising COVID-19 and flu cases. In response, the Department launched the 'Stay Well This Winter' campaign, encouraging all Victorians to get their flu shot and stay up-to-date with their COVID-19 vaccination...
Rohingya is a language spoken by the Rohingya people of Arakan andd Myanmar.
As the Rohingya community is largely Muslim, the Rohingya language has been influenced by Arabic and Urdu.
Rohingya was first written using a variation of the Arabic alphabet during the 19th century.
In 1975 a new orthography based on the Arabic alphabet was developed, as well as another based on the Urdu alphabet.
In the 1980s a new script for Rohingya, known as Hanifi, was created which is based on the Arabic script. There is also now a method of writing Rohingya using the Latin alphabet.
Talk to our Account Management team about the variation of Rohingya that you need.
You can send us your documents in whatever format you have - a PDF, Word file, scan, or a photo. As long as the text is readable and clear, our professional translators can translate it for you. But before that happens, our Account Managers will analyse them and provide you with a personalised quote. If you have any specific requirements, let us know and we will do our absolute best to accommodate.
Yes, they are. We only work with native Rohingya-speaking translators, who are highly experienced and NAATI certified, where available.
Which option best describes you?
To access this FREE lesson, please enter your email.