Skip to content
Get Quote

Professional Tibetan translation services

We understand – trying to find a fast, reliable, affordable, and most importantly, high quality Tibetan translation service is tough! Ethnolink’s team of NAATI certified Tibetan translators have been providing world-class Tibetan translation services since 2011. We can help with any Tibetan language professional translation project, no matter how big or small.

400+ Reviews

Trusted by Australia's leading organisations

Speak your audience's language

NAATI certified Tibetan translations

So you're looking for a reliable Tibetan translator based in Australia? You're in the right place. Ethnolink is the leading translation service in Australia, providing high-quality, NAATI certified Tibetan to English and English to Tibetan translation services.

Personal Tibetan document translation

We’ll organise your NAATI certified Tibetan translations of the following documents:

• Tibetan Birth Certificate Translation
• Tibetan Marriage Certificate Translation
• Tibetan Police Check Translation
• Tibetan Driver Licence Translation
• Tibetan Diploma Translation
• and more — just ask us!

Corporate Tibetan translation services

In a hurry to get a professional Tibetan translation? You’ve come to the right place! We offer several translation options for you to choose from. We can complete a translation in as fast as 24 hours! Just let us know your deadline, and we can put together a team of translators who can work on your project collaboratively. If needed, we can also expedite your translation.

Tibetan translation services for every industry

Whether you need Tibetan voice overs for community radio or a complex mining safety booklet translated into Tibetan, we have the right people and experience to get it done.

Discover the Ethnolink difference today

Discover projects we've delivered for clients just like you

For over 10 years, we've been helping our clients by sourcing the most suitable translators for their projects, and delivering a premium-quality end product. Check out some of our work below.

First Nations Foundation

First Nations Foundation's fact sheet provides 7 steps on how to manage a loved one's finances after they pass away, as part of their TomorrowMoney online resource. Translated into Torres Strait Creole, also known as Yumplatok, this fact sheet provides important financial information to individua...

Learn more

Australian Centre for Disability Law

Australian Centre for Disability Law's (ACDL) Learning Together Toolkit provides tips and resources for students with disability to get the help they need in education. Ethnolink worked together with ACDL to translate 6 Easy Read Guides into 4 languages, helping ACDL bridge communication barr...

Learn more

Crime Stoppers Victoria

Crime Stoppers Victoria launched a state-wide campaign, 'Dob in a Dealer' to encourage people to speak up and disrupt the illicit drug trade in their local communities. Ethnolink proudly provided professional translations of 'Dob in a Dealer' campaign assets into 5 languages, along with multi...

Learn more

Cancer Council South Australia

To raise awareness of a new self-collection option for Cervical Screening Tests, Cancer Council South Australia (SA) designed a wallet card to provide accessible information for women aged 25 to 74 in South Australia. This wallet card was then proudly translated into 7 languages by Ethnolink's...

Learn more

Department of Planning, Industry and Environment NSW

The Department of Planning and Environment (DPIE) engaged Ethnolink to produce multilingual resources in 6 languages as part of the rollout of the single-use plastics ban in New South Wales. The single-use plastics ban is part of the NSW Government's commitment to sustainability. Ethnolink wa...

Learn more

Department of Health VIC

At the start of the winter of 2022, the Victorian Department of Health was cautious of rising COVID-19 and flu cases. In response, the Department launched the 'Stay Well This Winter' campaign, encouraging all Victorians to get their flu shot and stay up-to-date with their COVID-19 vaccination...

Learn more

Tibetan translation FAQ

Standard Tibetan, commonly referred to as Lhasa Tibetan, is widely spoken in Tibet Autonomous Region of the People's Republic of China, and also in parts of India and Nepal.

There are a number of dialects and variants of Tibetan, however Lhasa is the one that holds official status in Tibet Autonomous Region of the People's Republic of China, China and Nepal.

Tibetan is written using Tibetan script. The script is derived from the Brahmi script of India and the Tibetan alphabet.

It is a syllabic alphabet, like many of the alphabets of India and Southeast Asia. Each consonant has an inherent vowel /a/ which can be suppressed or replaced with other vowels by using a variety of diacritical marks that can appear above or below the consonant. Syllables are separated by a dot.

You can send us your documents in whatever format you have - a PDF, Word file, scan, or a photo. As long as the text is readable and clear, our professional translators can translate it for you. But before that happens, our Account Managers will analyse them and provide you with a personalised quote. 

If you have any specific requirements, let us know and we will do our absolute best to accommodate.

Yes, they are. We only work with native Tibetan-speaking translators, who are highly experienced and NAATI certified, where available.

This will depend on your target audience. Please talk to our Account Management team who will be able to advise you on this and ensure that an appropriate translator is assigned to your project.

Yes, in 2016, 1,474 Australians stated that they speak Tibetan on the Census compared to the 2021 census data with 2,402 Tibetan speakers.

Subscribe today to receive the latest insights and updates from Ethnolink