Skip to content
Get Quote

Professional Oromo translation services

We understand – trying to find a fast, reliable, affordable, and most importantly, high quality Oromo translation service is tough! Ethnolink’s team of NAATI certified Oromo translators have been providing world-class Oromo translation services since 2011. We can help with any Oromo language professional translation project, no matter how big or small

400+ Reviews

Trusted by Australia's leading organisations

Speak your audience's language

NAATI certified Oromo translations

Been told you need a NAATI certified Translation but don’t know what it means? We guarantee that your NAATI certified Oromo translations will be accepted by any Australian authority or Government department.

Every NAATI certified translator we work with understands the compliance requirements and regulations of Australian authorities. That’s one less thing for you to worry about.

Personal Oromo document translation

We’ll organise your NAATI certified Oromo translations of the following documents:

• Oromo Birth Certificate Translation
• Oromo Marriage Certificate Translation
• Oromo Police Check Translation
• Oromo Driver Licence Translation
• Oromo Diploma Translation
• and more — just ask us!

Corporate Oromo translation services

Our corporate professional Oromo translation service for Australian businesses, community organisations, and government departments including but not limited to the translation of legal documents, marketing material, health publications, engineering manuals, and websites. Our Oromo translators are all Australian-based and hold a NAATI certification which can help assure you that your Oromo translation is of the highest quality to meet your multicultural communication goals.

Oromo translation services for every industry

Whether you need Oromo voice overs for community radio or a government website translated into Oromo, we have the right people and experience to get it done.

Discover the Ethnolink difference today

Discover projects we've delivered for clients just like you

For over 10 years, we've been helping our clients by sourcing the most suitable translators for their projects, and delivering a premium-quality end product. Check out some of our work below.

First Nations Foundation

First Nations Foundation's fact sheet provides 7 steps on how to manage a loved one's finances after they pass away, as part of their TomorrowMoney online resource. Translated into Torres Strait Creole, also known as Yumplatok, this fact sheet provides important financial information to individua...

Learn more

Australian Centre for Disability Law

Australian Centre for Disability Law's (ACDL) Learning Together Toolkit provides tips and resources for students with disability to get the help they need in education. Ethnolink worked together with ACDL to translate 6 Easy Read Guides into 4 languages, helping ACDL bridge communication barr...

Learn more

Crime Stoppers Victoria

Crime Stoppers Victoria launched a state-wide campaign, 'Dob in a Dealer' to encourage people to speak up and disrupt the illicit drug trade in their local communities. Ethnolink proudly provided professional translations of 'Dob in a Dealer' campaign assets into 5 languages, along with multi...

Learn more

Cancer Council South Australia

To raise awareness of a new self-collection option for Cervical Screening Tests, Cancer Council South Australia (SA) designed a wallet card to provide accessible information for women aged 25 to 74 in South Australia. This wallet card was then proudly translated into 7 languages by Ethnolink's...

Learn more

Department of Planning, Industry and Environment NSW

The Department of Planning and Environment (DPIE) engaged Ethnolink to produce multilingual resources in 6 languages as part of the rollout of the single-use plastics ban in New South Wales. The single-use plastics ban is part of the NSW Government's commitment to sustainability. Ethnolink wa...

Learn more

Department of Health VIC

At the start of the winter of 2022, the Victorian Department of Health was cautious of rising COVID-19 and flu cases. In response, the Department launched the 'Stay Well This Winter' campaign, encouraging all Victorians to get their flu shot and stay up-to-date with their COVID-19 vaccination...

Learn more

Oromo translation FAQ

The Oromo language is the official language of the Ethiopian state Oromia and is the most widely spoken langauge in Ethiopia.

There are a number of forms of Oromo, which were collectively spoken by approximately 37 million people in Ethiopia, as of 2018. Oromo is also known by the names Afaan Oromo and Oromiffa.

Since 1991, Oromo is written using a Latin alphabet called Qubee.

Before 1991, Afaan Oromo was written with either the Ge’ez (Ethiopic) script or in the Latin alphabet, however, between 1974 and 1991 under the military regime, the writing of Oromo in any script was forbidden.

You can send us your documents in whatever format you have - a PDF, Word file, scan, or a photo. As long as the text is readable and clear, our professional translators can translate it for you. But before that happens, our Account Managers will analyse them and provide you with a personalised quote. 

If you have any specific requirements, let us know and we will do our absolute best to accommodate.

Yes, they are. We only work with native Oromo-speaking translators, who are highly experienced and NAATI certified, where available.

Probably not. Our translation specialists will be able to advise and guide you on this, so that the end product still matches your expectations.

Yes, there were 3,045 Oromo speakers as of the 2016 Census compared to the 2021 census data with 4,310 Oromo speakers. This number had increased by 1000 speakers in the 5 years before 2016, so it is expected that the number will also be higher at the next count.

Subscribe today to receive the latest insights and updates from Ethnolink