About the lesson: Government Translations 101: How to work effectively with a translation provider is for Government professionals who are interested in creating multilingual resources for culturally and linguistically diverse (CALD) communities. Our lesson explores: A refresher on translation services An inside look at Ethnolink’s ISO 17100-compliant Quality Translation System™ A project walkthrough of a government translations project Length: 60 minutes Want to receive updates about new lessons on Ethnolink Education? Sign up here. Who is this lesson for? This lesson is best suited for individuals working in the government sector, but it is ideal for anyone who is interested in understanding how translation providers work — and therefore, how you can work more effectively with one. The cornerstones of your work may be: CALD Engagement, Community Engagement, Digital Communications, Marketing & Communications, Content Design, Copywriting, Campaign Design, Digital Campaigns, Strategic Communications, Advocacy & Policy, Community Education, Cultural Diversity. Outline Translation Services 101 Ethnolink’s ISO 17100-compliant Quality Translation System™ Summary and Q&A