Home » Documents
When it comes to patent translation services in Australia, Ethnolink understands how crucial accuracy and expertise are.
Ethnolink has handpicked patent translators who have a proven track record of handling patent translations. Each one has an in-depth knowledge of engineering, medicine, science, and other fields. All of our translators are native speakers of their own languages, thus increasing the accuracy of our patent translation services. Aside from their experience in technical translation, they also have backgrounds in their own patent translation.
We provide patent translation services in over 150 languages, including, Chinese, German, Japanese, Korean, French, Italian, Spanish, Dinka, Dari, Hungarian, Serbian, Arabic, Swedish, Dutch, Greek, Swedish, Punjabi, Hindi, Indonesian, and Persian, just to name a few!
Can't find the language you need? Don't worry! Talk to our Translation Strategy team and they'll get the ball rolling for you, no matter what language you need.
When translating patents for use by multicultural Australians, we only engage NAATI certified translators who understand the imporantance of quality in this field of translation.
Poorly translated patents have a lower value, while quality translations increase the value of your patents. When you hire the wrong professional, you’ll be facing grave consequences like inaccurate translations which result in production delays, increased costs, or loss of the ability to enforce patents.
Patent translation is quite different compared to other translation types. Patent translation requires highly specialised experts and particular terminologies. Here at Ethnolink, we only use patent translators who have extensive experience and match the needs of a certain patent translation project.
We choose patent translators who have expertise in the patent language and the subject area of the patent. We’ve got a full range of patent translation services. We work fast to finish the translation on time without affecting the patent translation’s quality.
We understand you want your translated patents quickly, and our team can work around the clock to produce high-quality, urgent patent translation — and we don't compromise on quality.
We know that finding a NAATI certified translator can be tricky. We work with a pool of over 500 NAATI certified translators in over 150 languages, who we can call upon to translate your patents quickly and accurately.
Our industry-leading project management methodology ensures that your important project is treated with precision, resulting in high-quality and low-risk translations, every time.
Since 2011, we've been fine tuning our approach to providing fast and professional patent translations. Take advantage of our Australian industry experience and world-class technology.
Whatever you need your patent translated for, our team have you covered and will get your NAATI certified translation to you in no time.
Did you know that we also provide high-quality corporate translation services of all document types for organisations operating all across Australia? Our translators are the most highly sought-after professionals, delivering high-quality translated content in all languages for businesses, community organisation and federal, state and local government departments every day.
Ethnolink was engaged by the National Ethnic Disability Alliance (NEDA), a long-time client since 2016, to provide translation services in 13 languages of Easy Read materials for the Australian Electoral Commission. Together, we were able to assist culturally and linguistically diverse Australians when voting in the 2019 Federal election — see how we did it.
We were proud to work with the Attorney-General's Department to assist the important cause of encouraging culturally and linguistically diverse Australians to share their stories with the Disability Royal Commission. Take a look at the videos we created.
Ethnolink was approached by Larter Consulting to translate Palliative Care South East’s ‘Carer Support Kit’ & campaign poster into 10 languages, to improve Palliative Care South East's multicultural communication with non-English speakers.
You can send us your patent in whatever format you have - a PDF, Word file etc. But before that happens, our Translation Strategists will analyse them and provide you with a personalised quote.
If you have any specific requirements, let us know and we will do our absolute best to accomodate.
This will depend on the length of your patent and the number of languages you are getting it translated into. Our Translation Strategists will be able to provide you with an accurate time-frame when they quote up your project.
NAATI, which stands for the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters, is in charge of providing accreditation to translators in Australia. A patent translation should always be carried out in Australia by a translator who has NAATI accreditation.
This is a great question, however, there is no simple answer. The price will depend on the number of languages you need to get your patent translated into, as well as the complexity of the document, the languages that you choose, and the number of words.
Fill our our "Get Quote" form for a personalised quote within 15 minutes.
Patent translation is a certain specialised task that includes converting a patent application into another language. This is done so that an international audience can access the information within the patent-related documentation.
Patent translation also includes handling descriptions or drawings, legal documentation, and patent claims. This is mostly important for businesses that are competing in the global landscape. Innovations are mostly the cause for a business in a worldwide stage to become successful. And this is mainly the reason why patent protection for these innovations is of importance.
Which option best describes you?