Ethnolink EducationEthnolink Summit
Home
We work hard to make sure that we deliver the highest-quality translations everyday, but don’t take our word for it. Find out what our clients say about us and find examples of our work in our case study library across government, private enterprise and community services.
To raise awareness of a new self-collection option for Cervical Screening Tests, Cancer Council South Australia (SA) designed a wallet card to provide accessible information for women aged 25 to 74 in South Australia. This wallet card was then proudly translated into 7 languages by Ethnolink's...
Orygen's #chatsafe resources are part of their campaign to develop the world's first set of evidence-informed tools and tips designed to support young people to communicate safely online about suicide. These resources were co-designed and developed in partnership with hundreds of stakeholders....
At the start of the winter of 2022, the Victorian Department of Health was cautious of rising COVID-19 and flu cases. In response, the Department launched the 'Stay Well This Winter' campaign, encouraging all Victorians to get their flu shot and stay up-to-date with their COVID-19 vaccination...
We designed a series of 10 multilingual, culturally adapted animated videos for Continence Foundation of Australia (CFA) with our partner, Punchy Digital Media — from scratch!
Ethnolink and Jean Hailes worked together to make Jean Hailes's annual National Women's Health Survey in 4 different languages for the first time since its launch — English, Arabic, Simplified Chinese, and Vietnamese. Additionally, Ethnolink led the multilingual social media advertisement camp...
Recently, Relationships Australia worked with Ethnolink on one of their largest campaigns of the year — Neighbour Day. Neighbour Day occurs annually on the last Sunday in March, and it aims to support social connection throughout Australia and address loneliness throughout the nation. For Rela...
Thorne Harbour Health is a community organisation dedicated to supporting and enhancing the health of people who identify as LGBTI. Ethnolink proudly provided translations for Thorne Harbour Health's What Works campaign for the prevention and treatment of HIV within the LGBTI community. We wo...
Redkite is a community organisation that provides support to people impacted by childhood cancer. Redkite reached out to Ethnolink to help translate their resources into Arabic, to better inform and engage Arabic-speaking communities in Australia. Ethnolink was proud to assist them in produci...
Perinatal Anxiety & Depression Australia (PANDA) is a national not-for-profit organisation. It is dedicated to helping women, men and families affected by depression and anxiety during pregnancy and the first year of parenthood. Ethnolink is proud to have worked with PANDA on their exciting new p...
The University of Sydney is one of the oldest universities in Australia. Founded in 1850, it is Australia's oldest university and is regarded as one of the world's leading universities. We are proud to have assisted them with the translation of their Clinical Practice Guidelines for the Managemen...
The National Disability Insurance Agency (NDIA) has been a valued client of Ethnolink for many years and we have worked on a number of projects to ensure that the National Disability Insurance Scheme (NDIS) is accessible for culturally and linguistically diverse Australians. On this occasion, Eth...
Ethnolink was approached by Larter Consulting to translate Palliative Care South East’s ‘Carer Support Kit’ & campaign poster into 10 languages, to improve Palliative Care South East's multicultural communication with non-English speakers.
Which option best describes you?
To access this FREE lesson, please enter your email.