Skip to content
Get Quote

What is human translation and why is it important?

With the many free translation tools on the internet, people are left wondering why they need to hire a professional human translator. These tools, however, should only assist with basic communication or an instant idea on what a text means.

It should not be used for important matters such as medical translations, winning key clients, translation of books and an email to a company’s important clients.

The best that machine translation engines can provide are documents with draft quality. And sometimes it can go far worse. It can be very bad if you use them. You risk ruining your company and losing your clients. You should choose an experienced translator when it comes to important documents.

If you’re wondering why you need to hire a professional human translator, here are some reasons why.

  • Machines are not culturally sensitive
  • A professional translator will evaluate the source text and are punctual
  • Translation can’t be done word for word
  • You get quality guaranteed

Machines are not culturally sensitive

With today’s globalisation and multicultural cities, the demand for translations is steadily increasing. And for companies and businesses, localising your services, products and marketing are important. You need to have advertisements and copies that are as appealing and engaging to your customers around the world as it is to those in your region. And machines can’t do that.

Machines have a hard time comprehending cultural taboos and how complex people think. A website or app that’s translated by machines is a simply translated website or app. They lack a touch of emotions and appeal that speaks to the locals while considering cultural nuances and tastes.

Emotionless machines can’t interact with humans the way another human does. So if you want to increase your chances of getting that client and bringing in more customers, it is worth it to invest in a professional and highly skilled translator.

A professional translator will evaluate the source text and are punctual

Machines can be fast in translating documents but hiring a professional human translator will save you more time. How? Compared to a machine, a human translator can translate texts that are written with several possible interpretations. In order to translate such text, a human translator has to look past the word choices and grammar to find the correct interpretation.

Translators have mastery over the source language which allows them the ability to evaluate texts with multiple meanings. If such text were to be translated by a machine, you still have to spend some money and time to hire editors to sift through the translation and correct, replace or edit the finished text.

In comparison, a professional human translator can do the job three times faster. This leaves you and your team to spend more time on more important matters. Plus, the more experience a translator has, the faster he or she can complete a quality translation.

You don’t even need to hire an editor to go over the translations. They’ll be delivered to you in top quality with a professional’s help.

Aside from that, translation professionals are skilled when it comes to technical stuff. They are accustomed to providing several file formats so you can be sure that no time is wasted on wondering what to do next and how to convert files.

Translation can’t be done word for word

Unlike a human translator, CAT tools can’t understand the context of a sentence. Most, if not all, will do a translation word for word. But this will only increase the number of errors in the sentence since a single word has so many meanings. One such example is the word ‘bark’. It can be used in sentences and have multiple meanings.

The dog barked at the tree.

The tree’s bark is similar to a person’s skin.

The commander barked out his orders.

Translating the word ‘bark’ by itself without considering the sentence’s context will give you different outcomes. And it’s just one of the many other words that have multiple meanings.  This is why a human translator is much better than a machine. A person can deduce a word’s meaning properly according to the sentence’s context.

You get quality guaranteed

Translators undergo a lot of training and hone several skills before being deemed fit to become a translator. They have mastered the knowledge and skills required in providing translations. This includes learning several highly complex concepts in philosophy, technology, science, finance law, music, business and many other fields in order to make sure that the client’s text is correctly understood. All translations are done in hopes that the target audience will properly receive them.

With a human translator, you will receive a text that reads as if it was originally written in your target language. Plus, the original meaning of your text will be there. No machine can ever do that.

Translators pride themselves in linguistic expertise, knowledge in the subject matter and exceptional writing abilities. They seek to have a flawless and perfect output.

Aside from that, a translator’s business is his or her translation and reputation. As such, you can be sure that you are receiving the best translations. With so many things at stake, a highly-skilled, experienced and knowledgeable human translator is what’s best if you want to have an outstanding translation of your texts.

So what are you waiting for?

Find a professional translator within your area. Ethnolink provides translations all over Australia.  Whether you need your legal, technical, general or medical documents, our translators have years of experience in providing high-quality translations at an affordable price.

Contact us today for more information.

You can also send us a scan or photo of your document for an exact quote. Upon hitting the submit button, our project managers will check your request and provide you with a firm quote via email in less than 15 minutes!

If you are satisfied with the quote, we will start with the translation process as soon as possible and send it to you once done. In case you are in a hurry, we will expedite your translations and send them to you in less than 24 hours. Just let us know what you need. We’re more than happy to hear from you!

Related Posts

Your 4-step guide to producing effective health translations
The art of audiovisual translation